報(bào)告題目:翻譯教學(xué)第二課堂實(shí)踐與專業(yè)水平提升
報(bào)告時(shí)間:2021年11月12日(周五)8:00—10:00
報(bào)告地點(diǎn):騰訊會(huì)議
報(bào)告人:韓子滿教授
報(bào)告人單位:上海外國語大學(xué)
報(bào)告人簡介:
韓子滿,上海外國語大學(xué)語料庫研究院教授、博士生導(dǎo)師,教育部翻譯專業(yè)碩士學(xué)位教育指導(dǎo)委員會(huì)委員、中國英漢語比較研究會(huì)常務(wù)理事、中國譯協(xié)翻譯理論與翻譯教學(xué)委員會(huì)委員、中國譯協(xié)對(duì)外話語體系研究委員會(huì)委員、河南省翻譯協(xié)會(huì)副會(huì)長,《上海翻譯》、《廣譯》、《外國語文研究》《翻譯教學(xué)與研究》等編委,《語料庫研究前沿》副主編,完成省部級(jí)以上項(xiàng)目三項(xiàng),目前主持國家社科基金重點(diǎn)項(xiàng)目一項(xiàng),中央編譯局項(xiàng)目兩項(xiàng),發(fā)表學(xué)術(shù)論文70余篇,出版專著六部,譯著九部,完成各類翻譯任務(wù)三百余萬字,近年來主要關(guān)注語料庫翻譯研究、翻譯與戰(zhàn)爭、中國文學(xué)外譯等課題。
報(bào)告摘要:
分類介紹翻譯教學(xué)第二課堂的活動(dòng)形式,重點(diǎn)介紹以賽促教、以賽促學(xué)的翻譯專業(yè)技能水平提升的方法和手段以及實(shí)施效果?;趪鴥?nèi)外主要的翻譯競賽,分析了不同類型翻譯競賽的形式,提出了翻譯競賽發(fā)展的趨勢,并據(jù)此探討了翻譯競賽與翻譯人才培養(yǎng)的關(guān)系。在此基礎(chǔ)上,結(jié)合主講人近些年主持或參與翻譯競賽組織與評(píng)審的經(jīng)驗(yàn),對(duì)如何準(zhǔn)備翻譯競賽提出了建議意見。
邀請(qǐng)單位:外國語學(xué)院